雅思长难句解析(104)
September 12, 2024 雅思长难句解析 | | 栏目推送说明 雅思长难句解析 每周一期,雅思专业老师解读 成功就是长难日复一日的积累 本期作者:郑百慧 例句1 In chapter five, Barr distinguishes between engineering height, economic height, and developer height -where engineering height is the tallest building that can be safely made at a given time, economic height is the height that is most efficient from society’s point of view, and developer height is the actual height chosen by the developer, who is attempting to maximize return on investment.(剑17 Test3 Passage3 ) 1)结构分析 层次一: 主句:Barr distinguishes between engineering height, economic height, and developer height 修饰①:in....five【介短状语,修饰主句,句解东营市某某机电设备销售部表地点】 修饰②:-...investment【同位语】 层次二: 修饰②内部: 主体:engineering... tallest building,雅思economic heigt...height and developer...height 修饰①:that.....time【定从,长难修饰building】 修饰②:that.....view【定从,句解修饰height】 修饰③:chosen......investment【done 分词定语,雅思修饰height】 结构总结:主句+介短+同位【嵌套定从+done】 2)译文分析:红体字代表主干,长难括号代表修饰,句解大括号包括小括号 在书的雅思东营市某某机电设备销售部第五章,B区分了工程高度、长难经济高度和开发商高度:工程高度指的句解是任何时间内都能实现安全的最高高度;经济高度是指从社会角度最有效的高度;开发商高度是指开发商能实现最大利润的高度 3)重点词汇: distinguishe:v. 区分 engineering:n. 工程 chapters:n. 章节 economic:adj. 经济的 developer:n. 开发商 efficient:adj. 有效的 maximize:v. 最大化 例句2 For example, the introduction of iron and steel skeletal frames made thick, load-bearing walls unnecessary, expanding the usable square footage of buildings and increasing the use of windows and availability of natural light.(剑17 Test 3 Passage3) 1)结构分析 层次一: 主句:the introduction made walls unnecessary 修饰①:of....frames【by介短状语,修饰主句,雅思表方式】 修饰②:expanding....buildingsand increasing......light【分词状语,长难修饰主句,句解表示结果】 结构总结:主句+介短+doing 2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号 例如,钢铁框架的引进使厚厚的承重墙不必要了,【扩大了建筑的可用占地面积,增加了窗户和自然光的使用】 3)重点词汇: skeletal frames:(词组)骨架框架 load-bearing walls:(词组) 承重墙 expand:v. 扩张 square footage:(词组) 占地面积 availability:n. 可利用性 例句3 While less technical than the research paper on which the chapter is based, it is probably more technical than would be preferred by a general audience.(剑17 Test3 Passage3) 1) 结构分析: 层次一: 主句:it is more technical 修饰①:while....based【while状从(省略),修饰主句,表让步】 修饰②:than.... audience【than,比较状语从句,修饰主句】 层次二: 修饰①内部: 主体:While less technical than the research paper 修饰:on which........based【which定从,修饰paper】 结构总结:状从【嵌套定从】+主句+状从 2)译文分析:红体字代表主干,括号代表修饰,大括号包括小括号 【虽然不如(本章节所基于的调查论文)那么专业】,但是它还是要比大众所喜欢的内容更专业一些 3)重点词汇: limiting factor:(词组)限制因素 technical:adj. 专业的 research paper:(词组) 学术论文 prefer:v. 更喜欢 general audience:(词组) 大众
- 最近发表
- 随机阅读
-
- 特朗普宣布其四位高级竞选顾问将担任白宫高级职务
- 华为苹果争第一背后,中韩面板巨头竞速双层OLED
- 中新真探:体检报告上肿瘤标志物升高=得了癌症?
- 续写传奇!罗诗芳59公斤级举重金牌
- 换装双 12.3 英寸屏 全新途胜L将于广州车展亮相
- 陈梦:希望球迷能正确面对输赢
- 中国拳击首金!常园夺女子54公斤级金牌
- 王楚钦:确曾一度有些迷茫陷入自我怀疑
- 美联储宣布降息25个基点
- OpenAI,雪崩开始了吗?
- 专家支招立秋时节健康防护要点
- 专家支招立秋时节健康防护要点
- 这支阿森纳,怎么越来越像斯托克城了?
- 林雨薇复活赛小组第6无缘半决赛
- 受地震影响 日本东海道新干线等出现延误
- 中新健康丨戴眼镜会导致近视加深?专家:这是常见误区
- 十一月!25考研不得不知道的事!
- 北京明晨到夜间有大雨到暴雨,局地阵风七级
- 与青春期孩子沟通交流,为何“少说多做”更有效?
- 北京市发布暴雨黄色预警
- 搜索
-